close

首先說明,今天的議題頗為沉重

與歐洲的難民潮有關。

 

若是怕看了太沉重,請麻煩明天再來聽歌唷!

謝謝大家! (鞠躬

 

以及,謝謝大家發囉我的部落格~(再次鞠躬

 

 

以下正文開始----------------------------------------------

 

4,400 migrants rescued in a day from waters off Libyan coast

4400位移民者一天之內在利比亞海岸線獲救

 

150607145728-01-migrant-rescue-0607-exlarge-169  

(CNN)Some 4,400 migrants were rescued off the coast of Libya in the space of 24 hours, the Italian coast guard said, in a massive international rescue operation involving several ships.

4400位移民者在24小時內於利比亞的海岸獲救,義大利海巡官員說,在這場大型的 國際救援行動包括了一些船隻。

 

The migrants were *pulled from 22 vessels, including rubber dinghies, *off the North African country's coast on Saturday.

這些移民者*順利地透過22艘,包括橡皮艇,於星期日在北非的沿岸國家海岸獲救。

 

Several Italian coast guard and navy ships were among those involved in the Mediterranean rescue operation, the Italian coast guard said, as well as vessels from the EU border agency, Frontex.

義大利海巡官員表示,一些義大利海巡和海軍,以及歐洲聯盟邊境局,簡稱"歐盟邊防局",一同在地中海進行搜救行動。

 

Humanitarian group Medecins Sans Frontieres, also known as Doctors Without Borders, said its own vessel, the Argos, had rescued 95 people from a very unstable rubber dinghy and taken on board another 206 rescued by the Italian navy. The ship is now carrying the migrants to Italy, it said.

人道主義組織 無國界醫生,或稱之為無國界醫生,表示他們在阿爾戈斯一搜不穩定的橡皮艇上救出95人,船上另外還有206名由義大利海軍解救的生還者。這艘船現正載著這些移民前往義大利。

 

Lindis Hurum, emergency coordinator on the Argos, said via Twitter that those rescued included many young people.

Lindis Hurum,阿爾戈斯緊急事件協調者透過Twitter表示許多年輕人獲救。

 

"I have never seen so many young people onboard the ship, and especially not so many children travelling alone," she tweeted.

她在微博上表示,"她從未看過這麼多的年輕人在甲板上,尤其是這麼多的孩子們獨自旅行。"

 

The flow of desperate people seeking to reach European soil by crossing the Mediterranean in often overcrowded and unseaworthy vessels shows no sign of slowing, despite the risks.

源源不絕絕望的人們穿過地中海,只為了追求抵達歐洲的夢想。於是出現了經常性擠滿了人與不適合航海的船隻,卻沒有放緩行駛,儘管這麼做有風險。

 

Many are fleeing conflict in Syria, Afghanistan and elsewhere, while others are escaping poverty or repression in Africa.

許多人是為了逃離在敘利亞阿富汗和其他地方鬥爭,有些則是為了擺脫在非洲的貧困壓制

 

The U.N. refugee agency, the UNHCR, said that as of mid-August some 264,500 refugees and migrants had crossed the Mediterranean this year.

聯合國難民署(簡稱 UNHCR)表示,截至八月中為止,今年橫渡地中海的難民與移民者人數已達264500人。

 

They include more than 158,000 who have arrived in Greece -- many landing on small islands ill-equipped to deal with the influx -- along with about 104,000 who've gone to Italy, around 1,950 to Spain and almost 100 to Malta.

他們之中,超過158000人已抵達希臘(大部分於小島登陸後便因設備過於簡陋而無法離開河口),此外,約104000人去了義大利,1950人左右去了西班牙,差不多100人去了馬爾他。

 

Other migrants and refugees try to reach Europe by land.

其他移民者與難民透過陸路抵達歐洲。

 

In recent days, thousands have found themselves stuck in miserable conditions on the border between northern Greece and Macedonia, as Macedonian authorities seek to limit the flow.

近來,數千人發現自己受困於悲慘的情況因為馬其頓共和國當局試圖限制流量,所以他們只能待在希臘北方和馬其頓之間的邊界

 

這篇報導真的是看完會很沉重(嘆)

因為中東政局的動盪導致人民得流離失所。

 

留下來,得面對戰爭。

但離開,又得面對未知。

 

下面放上一段YOUTUBE影片,

不管你看完是否覺得過於煽情,

但這些都是真實存在的。

 

願你我,珍惜目前所擁有的。

 

 

那麼,謝謝大家今天的閱讀。(鞠躬)

我們明天再見~

arrow
arrow
    全站熱搜

    小茹 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()