嗨嗨!
大家好,今天介紹這首Sedated
其實我不確定我翻譯成鎮靜劑到底對不對
我一開始覺得怎麼翻語意怎麼怪,
後來翻到中段才恍然大悟,
這首歌可能是講失智症還是安樂死之類的 (囧
總之,
希望我沒理解錯誤,
跟大家分享這首歌~
↠
Sedated鎮靜劑
Just a little rush, babe
親愛的,只是有點倉促
To feel dizzy, to derail the mind of me
有點發暈,我的思緒不受控制
Just a little hush, babe
親愛的,只是有點安靜而已
Our veins are busy but my heart's in atrophy
我們的血管很忙碌,但我的心如此平靜
Any way to distract and sedate
任何使其分散注意力並顯得昏昏欲睡的方法
Adding shadows to the walls of the cave
讓這洞穴的牆漸漸顯得黑暗
You and I nursing on a poison that never stung
你我因為被以毒藥照護而顯得安穩,感受不到劇痛
Our teeth and lungs are lined with the scum of it
我們的牙齒和胃裏都已是一層浮渣
Somewhere for this, death and guns
像是滿地的死亡和槍枝
We are deaf, we are numb
我們充耳不聞,我們如此麻木
Free and young and we can feel none of it
我們再也感受不到自由和青春
Something isn't right, babe
親愛的,有些事不太正常
I keep catching little words but the meaning's thin
我試著留住一些文字,但意義越來越小
I'm somewhere outside my life, babe
親愛的,我無法掌控我的人生
I keep scratching but somehow I can't get in
我試著掌控我的人生,但不知為何,我不得其門而入
So we're slaves to any semblance of touch
我們就像被控制的人一樣,如此的渴望能碰觸外表
Lord we should quit but we love it too much
上帝啊!我們是如此的渴望,但我們應該遠離才對。
Sedated we're nursing on a poison that never stung
我們因為被以毒藥照護而顯得安穩,感受不到劇痛
Our teeth and lungs are lined with the scum of it
我們的牙齒和胃裏都已是一層浮渣
Somewhere for this, death and guns
像是滿地的死亡和槍枝
We are deaf, we are numb
我們充耳不聞,我們如此麻木
Free and young and we can feel none of it
我們再也感受不到自由和青春
Darlin', don't you, stand there watching, won't you
親愛的,別只是站在那裡看著我
Come and save me from it
過來我身旁拯救我
Darlin', don't you, join in, you're supposed to
親愛的,你應該加入我
Drag me away from it
把我脫出這漩渦
Any way to distract and sedate
任何使其分散注意力並顯得昏昏欲睡的方法
Adding shadows to the walls of the cave
讓這洞穴的牆漸漸顯得黑暗
You and I nursing on a poison that never stung
我們因為被以毒藥照護而顯得安穩,感受不到劇痛
Our teeth and lungs are lined with the scum of it
我們的牙齒和胃裏都已是一層浮渣
Somewhere for this, death and guns
像是滿地的死亡和槍枝
We are deaf, we are numb
我們充耳不聞,我們如此麻木
Free and young and we can feel none of it
我們再也感受不到自由和青春
Sedated we're nursing on a poison that never stung
我們因為被以毒藥照護而顯得安穩,感受不到劇痛
Our teeth and lungs are lined with the scum of it
我們的牙齒和胃裏都已是一層浮渣
Somewhere for this, death and guns
像是滿地的死亡和槍枝
We are deaf, we are numb
我們充耳不聞,我們如此麻木
Free and young and we can feel none of it
我們再也感受不到自由和青春
同場加映 Hozier — Take Me To Church
這首當初也是讓我一直repeat的歌,
不過我沒記住歌手的名字(喂
這次翻譯時好奇google了歌手的資料才知道原來是他XD
MV很有意思,那時我看了好幾次。
或許我們可以想想,這種暴行(對,我就是認為這行為是暴行)應該被助長嗎?
我可以接受你私底下說你不支持同性婚姻或是你覺得這種婚姻違反自然法則blabla各種言論,畢竟言論自由(聳肩)
但是,攻擊別人來維持自己的主流愛情安全感真的是正確的嗎?
我想,我們都需要再想一想~
好啦!今天的結尾好像有點嚴肅了(笑
那就先這樣了!
See you~