close

PS. 這次翻譯我把我查的單字(用螢光色)標出來了~ 

      中文的部分也一樣標上了色,這樣應該比較方便閱讀了~

 

嗨嗨! Everybody!!!

又到了星期一啦!!!

之前忘記跟大家說每個禮拜一是CNN翻譯時間唷!!!!(嘿嘿)

好囉!

今天這篇翻譯是我在CNN上"旅遊"分類區挖出來的,

剛好第一段就是介紹台北!!!

這麼讚的報導當然要翻啦!!!!

廢話不多說,來看他寫了什麼吧!!!!

GO! ->

 

 

Taipei

   
 top travel destinations millenials taipei

Millennials may not have much money to spend now, but they grew up during the economic boom of 1990s.

Many have already visited popular international destinations like Paris and Rome. They want to travel to "off

the beaten path" locations that stoke their curiosity, and are light on their budget.

千禧世代成長於經濟繁榮的1990年代,但他們目前可能沒有足夠的金錢可以花費。大部分人會去拜訪國際著名景點,像是巴黎和羅馬。他們想去"遠離被踏平的路徑"的地點,不僅能激發他們的好奇心,同時也能減輕他們的預算。

 

Taipei is increasingly appearing on many radars, along with other Asian cities Seoul, Macau and Manila,

according to a survey by the online travel company Hipmunk.

根據線上旅遊公司Hipmunk的調查,Taipei正在逐漸的 出現在搜尋範圍(radar這邊翻成搜尋範圍比較通順),其他亞洲城市,首爾、澳門、馬尼拉一起

 

With its gleaming skyline and bustling night markets, Taipei has many of the attractions found in larger Asian

cities, such as Tokyo and Hong Kong, but without the crowds and frantic pace.

在亞洲大型城市中,像是東京以及香港;台北被發現到,除了擁有閃亮的天際線和熙熙攘攘的夜市以外,還有非常多的旅遊景點,而且沒有擁擠的人潮和忙亂的 步調

 

Taipei has a rich culture that combines Chinese, Japanese and Western influences. The city of 2.5 million is

renowned for its cuisine, especially its street snacks.

台北有豐富的文化,大部分受中國、日本、以及西方的影響。這個城市有250萬個被讚揚菜餚,特別是街頭小吃。

 

A popular day-trip is the former gold mining town of Jiufen, pictured here. It's just a short train ride from

Taipei and is famous for its ocean views, as well as the winding lanes and tea houses.

 照片中的地點,是一個一日遊景點 - 昔日的城市 九份。這城市從台北搭火車過來只要一小段路,他最有名的是海景,蜿蜒的 小巷和茶樓。

July 01 2015 01:40 PM ET

 

終於翻好了!!!(呼~)

各位,這篇有五段喔!!!!

所以請大家之後每個禮拜一都支持一下啦~ >w<

http://money.cnn.com/gallery/pf/2015/06/30/travel-destinations-youth-millennial/2.html

這是下禮拜要翻的段落喔!

歡迎大家先看(咦?)

好啦!我們今天就到這囉~~~

如果翻的不順或是翻錯了也歡迎留言讓我可以改進喔!!!

感謝您~~~

掰掰! 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    小茹 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()